400-032-1918

看实事学德语_只有少数愿意承认“第三性别”

2019-05-20 07:30

几个月前双性群体可以将自己的性别信息注册为“第三性别”,然而据绿党的调查询问,只有极少数的人使用这个选项。评论家们提出了这项法规的不足。

Nur wenige wollen "divers" sein

只有少数愿意承认“第三性别”



Seit einigen Monaten können sich intersexuelle Menschen mit den Geschlecht "divers" registrieren lassen - doch nur wenige nutzen diese Option, wie eine Anfrage der Grünen zeigt. Kritiker sehen Mängel in dem Gesetz.

几个月前双性群体可以将自己的性别信息注册为“第三性别”,然而据绿党的调查询问,只有极少数的人使用这个选项。评论家们提出了这项法规的不足。


Registrieren登记

Intersexuell双性的,间性的


Von Wulf Rohwedder, tagesschau.de


Am 13. Dezember 2018 hat der Bundestag die Einführung des dritten Geschlechtseintrags beschlossen. Die Regierung kam mit der Gesetzesreform einer Forderung des Bundesverfassungsgerichts nach. Seitdem kann ein Mensch in Deutschland offiziell nicht nur weiblich oder männlich sein, sondern auch divers – sofern sowohl männliche als auch weibliche Geschlechtsmerkmale medizinisch nachweisbar sind.

2018年12月13日联邦议院同意登记第三性别。政府随之实行联邦宪法法院的改革要求。此后在德国官方不仅承认女性或男性,还承认“第三性别”,只要在医学上被证明既不属于男性也不属于女性即可。


Nachkommen 履行,照做


Nach Schätzungen des deutschen Ethikrats trifft das auf etwa 80.000 Menschen zu. Das Verfassungsgericht berief sich bei seiner Beschlussfindung auf eine Quelle, der zufolge es 160.000 Intersexuelle geben könnte.

据德国伦理委员会估计,这一规定适用于约8万人。宪法法院在其最终决议上引用一个数据来源,德国大概有16万双性人。


Zutreffen auf 适合,适用

Sich berufen 依据,引证



Wie eine Kleine Anfrage der Grünen nun ergab, haben sich seit der Reform des Personenstandsgesetzes gerade einmal 69 Menschen als "divers" eintragen lassen, bei drei Kindern wurde diese Option nach der Geburt registriert. Eine Änderung des Vornamens auf Grundlage des neuen Gesetzes beantragten 355 Menschen, etwa 250 wechselten ihren Personenstandes von "männlich" zu "weiblich" oder umgekehrt.

在绿党的一次调查中,从个人性别改革以来仅仅有69人注册登记“第三性别”,其中有三个小孩是在出生后登记的。基于新规想要申请改名字的有355人,约250将其性别从男性该为女性或者从女性该为男性。德语学习德语培训苏州德语培训


"Transsexuellengesetz quasi überflüssig"

变性法似乎多余了


Sven Lehmann, Sprecher für Queerpolitik bei den Grünen, sieht darin nicht einen Misserfolg der Reform: "Seit der Einführung sind erst wenige Monate vergangen", sagt er tagesschau.de. Insbesondere die Tatsache, dass deutlich mehr Menschen eine Personenstandsänderung von "männlich" zu "weiblich" oder umgekehrt beantragt hätten, sei ein gutes Zeichen: "Die Regierung hält noch immer daran fest, dass Menschen psychologische Gutachten vorlegen müssen, um ihren Geschlechtseintrag ändern zu können."

绿党酷儿政治发言人Sven Lehmann认为改革并不是失败的,他在 tagesschau.de.说道:“改革推行了仅仅几个月而已。”重要的是有更多的人申请对自己的性别信息进行更改,这是个好的信号:“政府依然坚持,要求更改性别信息的申请人递交心理鉴定。”


Der Misserfolg失败

Das Gutachten 鉴定,意见

Vorlegen 呈上,递交


Der Grünen-Abgeordnete Sven Lehmann sieht beim Personenstandsgesetz und dessen Umsetzung noch deutlichen Verbesserungsbedarf.

绿党代表Sven Lehmann认为个人性别法规及执行情况都在明确改善


Dies wird im Transsexuellengesetz von 1981 bestimmt, das insbesondere die Union beibehalten will. Durch die Neuregelung des Personenstandsgesetzes von 2018 reiche nun ein Attest oder eine Erklärung, die auch auf der selbst empfundenen Geschlechtlichkeit basieren kann, was das Transsexuellengesetz quasi überflüssig mache, sagt Lehmann. Trotzdem schreckten viele Intersexuelle noch davor zurück, sich formal registrieren zu lassen - oft aus Angst vor Diskriminierung.

Lehmann说道,这是联邦特别维持了1981年变性法中确立的规定,依据2018年个人性别新规只需提交一份基于个人认知的性别证明或者说明,这使得变性法变得多余了。尽管如此许多双性人仍感到惊讶,他们能够官方注册性别,大多数情况下他们都害怕被歧视。


Basieren auf 基于

Die Diskriminierung歧视

Angst vor 害怕


Drittes Geschlecht: Anderes, divers oder inter?

第三性别:其他的,多样的或者中间的?


"Die Gesellschaft ist noch nicht frei von Diskriminierung, es ist noch viel Aufklärungsarbeit notwendig", meint Lehmann gegenüber tagesschau.de. So müssten Regierung und Behörden in ihrer Kommunikation deutlich machen, dass es mehr als zwei Geschlechter gebe. Auch die statistischen Erfassungen seien bisher nicht an diese Tatsache angepasst.

 Lehmann 认为“社会并没有消除歧视,仍然需要很多启蒙与开导工作。”因此政府和当局必须明确表示,性别并不是只有两种。而且统计记录至今也没有与事实情况相符。


Notwendig sein 必要的

Anpassen an 与...相符


Viele Hindernisse für den Eintrag

登记障碍重重


Der Bundesverband Intersexuelle Menschen sieht bei den Standesämtern noch "große Unsicherheit". da es bisher keine Durchführungsverordnung zu dem Gesetz gibt. Zudem befürchteten Menschen mit Varianten der geschlechtlichen Entwicklung, durch den Passeintrag vor allem im Ausland diskriminiert zu werden.

双性人联邦协会感觉自己在户籍管理处是“不安定因素”。因为至今法规都没有贯彻实施下去。此外人们担心性别发展的变种,主要是在外国因为护照信息受到歧视。


Befürchtenvor 害怕,担心


Generell spiele der Personenstand eine untergeordnete Rolle für die Interbewegung, erklärt der Interessenverband: "Das Vertrauen in den Staat, die Politik und in die Gerichte ist gering." Die Forderung eines ärztlichen Attests würde Intergeschlechtlichkeit zudem weiterhin pathologisieren. Der Verband sieht in der Gesetzreform daher "möglicherweise ein erster Schritt in eine richtige Richtung, aber ganz sicher nicht den 'großen Wurf'".

个人信息通常在同一性运动中扮演次要角色,利益联盟解释道“对国家、政治和法庭的信任是极低的。”要求提交一份医学证明是将中间性别进一步病理化。因此协会认为此次改革只是在正确的方向试探性的前进了一补,而并非是“跃进”。


Eine Rolle spielen 扮演角色,起...作用

Pathologisieren使病理化


原文地址

https://www.tagesschau.de/investigativ/divers-105.html