400-032-1918

德语中anscheinend和scheinbar的词义区别_苏州佳禾德语

2019-05-20 07:30

anscheinend和scheinbar的词义区别,两个词均指根据外观、表面现象或情况得出的一种印象或作出的一种估计,但两词的词义和用法是有区别的。

anscheinend和scheinbar的词义区别


两个词均指根据外观、表面现象或情况得出的一种印象或作出的一种估计,但两词的词义和用法是有区别的。


anscheinend 译成汉语意思是“似乎”、“看样子”,指的是根据表面情况进行的估计和猜测,但往往与事实相符合。


Anscheinend ist niemand zu Hause.

看样子没有人在家。(因为敲了半天门,没人来开。)


Das Mädchen war arm und hatte anscheinend keine Verwandten.

这女孩很可怜,看样子一个亲戚也没有。(因为没有人帮助她)


Er ist anscheinend ganz begabt.

看样子他很有才华。(基于事实)


scheinbar 与anscheinend不同,表示一种虚假的、假装的、与事实完全不符的表面现象,换句话说,这种现象是装出来的,只是给人一种假象而已,scheinbar的反义词是wirklich(真实的、确实的),wahr(真的、符合事实的),tatsächlich(事实上的)


Er blieb scheinbar ruhig, aber innerlich war er wütend.

他表面上平静,但内心却火冒三丈。


Mit scheinbarem Interesse hörte er ihren Worten zu.

他假装感兴趣地听她讲话。


Die Zeit stand scheinbar still.

时间好像停止了。


可以通过下列句子进一步区别两词的词义:


Er hat anscheinend kein Geld.

他看样子没有钱。(基于某一事实)


Er hat scheinbar kein Geld.

他装出没钱的样子。


Das Kind weint nicht mehr. Anscheinend ist er ruhig geworden.

小孩不再哭了,看样子他安静下来了。(基于事实)


Seine scheinbare Ruhe war nur gespielt.

他表面装出一副平静的样子。


关键词:苏州德语培训