On écrit Peut-être ou Peut être ? Voilà une jolie question.
到底是用Peut-être还是Peut être?这是个好问题。
On constate que Peut-être et Peut être sont parfois utilisés de manière aléatoire, comme s’ils étaient synonymes. Or, il y a une subtilité entre Peut-être et Peut être.
有人觉得有时候Peut-être和Peut être两个词的用法是随机的,它们就像同义词一样。不过其实这两个词是有差别的。
Observez ces phrases…
来看这些句子:
La voiture peut être dans le garage. Ou elle est peut-être devant la maison.
车可能在车库里。或者可能是在房子前。
Alors… Que constatez-vous ?
所以… 你们有什么发现吗?
Vous avez très certainement remarqué que Peut-être et Peut être ne peuvent pas être utilisés de manière aléatoire, l’un à la place de l’autre :
你们肯定注意到了,Peut-être和Peut être不能随意使用,相互替换:
– Le professeur est peut-être malade. (phrase correcte).
教授可能生病了。(正确)
– Le professeur est peut être malade. (Faux)
(错误用法)
En effet, nous avons d’une part un ADVERBE et d’autre part une FORME VERBALE.
其实这两个一个是副词,一个是动词形式。
On écrit Peut-être (avec un trait d’union, le fameux tiret du 6) lorsqu’on veut utiliser l’adverbe pour faire une supposition, pour marquer une possibilité, une éventualité, un doute. L’adverbe Peut-être désigne donc le fait que l’on n’est pas sûr à 100% :
当我们要用副词来做假设、表达一种可能性或者猜想时,会用Peut-être(中间有连字符,也就是法语键盘中的6)。这个副词表示我们对于一件事情不是100%的确定。
– Tu peux me la présenter peut-être?
或许你可以帮我介绍一下?
Par contre, dans la même lignée sémantique, Peut être est une forme verbale du verbe Être suivi de l’auxiliaire Pouvoir conjugué :
另一方面,虽然语义上一致,Peut être是动词形式,动词être在变位助动词pouvoir后面。
– Le h peut être muet ou aspire.
H可能是哑音或者嘘音。
Enfin, si vous hésitez entre Peut-être et Peut être, voici une petite astuce pour vous aider à choisir :
最后,如果你依然在Peut-être和Peut être之间犹豫不决,这里有一个小技巧可以帮助你做出选择:
On écrit Peut-être avec un trait d’union lorsqu’on peut changer « peut-être » par « sans doute » sans modifier le sens de la phrase :
用带连字符的“Peut-être”时,我们可以把“Peut-être”换成“sans doute”而不改变句子的原意。
– Le professeur est peut-être malade. = Le professeur est sans doute malade.
Si vous ne pouvais pas appliquer cette astuce, écrivez alors Peut être.
如果不能用这个小诀窍,那就写Peut être。