5 단어
여쭙다 问,请教,
손위 年长的,
마찬가지다 一样
본문
책방주인: 어제 축하 파티는 재미있었습니까?
죤 슨: 예, 아주 즐거웠습니다. 그런데 한 가지 여쭈어 볼 게 있어요.
책방주인: 말씀하십시오. 뭔데요?
죤 슨: 제가 친구 어머니보고 “부인, 초대해 주셔서 감사합니다”라고 하니까 거기 있던 사람들이 막 웃었어요. 왜지요?
책방주인: 아이구, ‘미세스 박’을 그대로 번역했군요. 아무리 외국사람일지라도 친구의 어머니를 그렇게 부르면 이상해요. 손위 형제들한테도 마찬가지예요.
죤 슨: 그래요? 아이구, 이거 정말 큰 실수를 했군요. 쥐구멍이라도 있었으면 좋겠네요.
문법
8.-야/-이야
补助词。主要用于体词词干后,表示对照性强调。即将该词语在与其他词语(这些词语有时在本句中不出现)的对照中特别显现出来。
너야 그 사실을 알고 있겠지?
你呀,是知道那件事的。
비밀이야 지켜야지요.
秘密啊,是应该保守的。
많이야 줄 수 없지만 조금은 줄 수 있어요.
多的嘛,是不能给的,但少给点儿没问题。
나쁘다는 말을 들었는데 기분이 좋기야 하겠어요?
听到人家说他坏,心情能好吗?
친구끼리 싸울 수야 없지요.
朋友之间打斗是不行的。
9.-보고
格助词。用于体词词干后,表示说话涉及的对象。主要和“말하다、묻다、욕하다、 웃다、 대답하다、 요구하다、원망하다”等与说话有关的动词搭配使用,或与表示间接引用的形式“-라고 하다、 -다고 하다”等搭配使用,在句子中构成间接宾语。常用于口语中。
나보고 잠꾸러기라고 해요.
他们叫我瞌睡虫。
모르는 게 나오면 누구보고 물어 봐요?
有不懂的应该问谁?
남편보고 이름을 부르나 봐요.
她好像叫他丈夫的名字。
그 사람보고 이리 오라고 하세요.
告诉他让他到这里来。
아가씨보고 아주머니라고 하면 싫어해요.
对年轻女子叫大嫂,她们会不高兴的。
저보고 공연에 같이 가자고 했는데, 갈까 말까 생각 중입니다
她约我一起去看演出,不过我还在犹豫。
사람들이 나보고 한국말을 잘한다고 해요.
人们说我韩国语说得好。
영희보고 어서 오라고 해라.
跟英姬说,让她快点来。
다 내 탓이니 누구보고 원망하겠니?
都是我的错,能怪谁啊?
10.-ㄹ지라도/-을지라도
接续词尾。前面不能加“-겠”。用于谓词词干和体词谓词形后。表示假设性的让步。表示即使认定前面的情况,但后面的情况更重要。相当于汉语的“即使……也……。”比“-아도/-어도/-여도”更具强调意味,基本上与“-더라도”通用。
날씨가 안 좋을지라도 여행은 떠납시다.
即使天气不好,还是去旅行吧!
물가가 오를지라도 생활필수품은 사야 해요.
即使物价上涨,生活必需品还得买。
혹시 이 물건이 마음에 안 들지라도 그냥 쓰세요.
即使这个东西不称心,还是凑合着用吧。
아무리 부모가 반대할지라도 나는 그 사람과 결혼할 거예요
即使父母再反对,我也要和他结婚。
모두가 그만둘지라도 우리는 끝까지 하겠어요.
即使大家都不干了,我们也要坚持到底。
아무리 어려울지라도 꼭 해내겠소.
就是再难,也要干好。
싸우다 죽는한이 있을지라도 이 보초소를 떠나서는 안된다
就是战斗而死,也不能离开岗哨。
그 사람이 올지라도 우리 사업에 큰 도움을 주지 못할것 같다.
即使他来,对我们的工作也不会有很大帮助
먼지처럼, 벌레처름 이름 없이 살아갈지라도 여러분, 희망을 버리지 마십시오
诸位,即使像灰尘一样,像小虫一样无名地生活,也不要希望。
아무리 천재일지라도 노력 없이는 성공할 수 없다.
即使是天才,如果不努力也不能成功。
굶어 죽을지라도 부정한 돈을 받을 수는 없습니다
即使饿死也不能接受不义之财。佳禾外语
校区地址:大连市沙河口区西安路罗斯福国际大厦1201
咨询电话:0411-84506797