今天这篇文章苏州日语培训班的老师带给大家的是日语词义辨析:くさい、ぽい、らしい到底有什么区别?
1「ぽい」
「ぽい」多数场合用「っぽい」,接在动词连用形,形容词、形容动词的词干和名词之 后,表示某种倾向、状态、要素非常明显,构成主体的一种特殊属性。表达的具体含义因 前接词性不同而不同。接在动词连用形后面时,表示主体具体有马上形成此种状态的倾向。
忘れっぽい --健忘的
疲れっぽい --容易疲倦的
怒りっぽい --爱发怒的
接在形容词、形容动词的词干和名词之后时,表示此种性质或要素具有几乎压倒事物原有本质的特性,即表示已经形成某种状态的意义。
青っぽい --发绿的
赤っぽい --发红的
2「ぽい」一般表示否定评价
「らしい」表示肯定评价
「ぽい」可以发现一个明显特点,即绝大部分例子都含有贬义,表示否定性的评价。即使前接词不含有贬义,接上「ぽい」以后也增添了贬义因 素。例如「安い」是中性词,既可以表示褒义,也可以表示贬义。
但「安っぽい」则表示 “便宜货”、“贱物”的恒常价值,含有贬义因素。
「~ぽい」往往表示话者把处于中立 或肯定评价立场的人或物强行推向否定评价的方向,并使其带有某种强烈的倾向性。「男っぽい」表示的不是男子的形象,而是女人带有十足的男人特点的形象。
接尾词「らしい」接在名词之后,表示人或事物完全具备本身应有的特性。因此两者在意义上是对立的,在感情评价方面往往也是相反的。
ぼくは男らしい男になりたい。我要做一名真正的男子汉。
今日はほんとうに春らしい、あたたかな一日でした。
今天的确是个春光明媚,风和日暖的一天。
3「~ぽい」表示话者的主观感觉。
「~ぽい」表示话者把外部的状况和自己
头脑中存在的基准加以对照比较有一定差距的意识。所谓用自己头脑中存在的基准比较对 照,就是用自己的感觉来评价外部的对象。因此可以说「~ぽい」是带有强烈的主观感觉的词语。例如「太陽は熱い」中的「熱い」完全是脱离皮肤感觉的客观状态,而「熱っぽ い」则是对对方态度的直接感觉。
a 熱っぽい口調 --热情的语调
b 彼の弁舌はしだいに熱っぽくなってきた。 --他的话渐渐的热情起来。
即使表示自然物体或自然现象的词语,接上「~ぽい」以后也成为感受者的感受对象。
a 埃っぽい --满是灰尘
b 水っぽい --水分过多的
4「~くさい」接在形容词、形容动词后面时,也表示话者感觉到的状态,并带有贬义,属于否定评价范围,和「~ぽい」的意义十分相近。
面倒くさい --麻烦的
のろくさい --慢腾腾的
馬鹿くさい --无聊的
但是,「くさい」接在名词下面时,表示事物本身具有某种气味、味道或派头,表现意识与「ぽい」有较大的差异。
田舎くさい --土里土气的
酒くさい --带有酒味的