400-032-1918

日语里表示“但是”的「しかし」和「でも」有什么区别?

2019-06-22 07:30

在日语里「しかし」和「でも」在表示但是的意思,起到的作用是句子的转折。那么,他们之间再使用的时候有什么区别呢?今天就和我们苏州日语培训班​小编一起学习一下吧!

在日语里「しかし」和「でも」在表示但是的意思,起到的作用是句子的转折。那么,他们之间再使用的时候有什么区别呢?今天就和我们苏州日语培训班小编一起学习一下吧!


首先,如果句子的前后项互为对立关系,这个时候用「しかし」是最正确的。


比如:

物価は上がったが、しかし給料は少しも上がらない。

物价上涨了,然而工资是丝毫不涨。


其次,关于「でも」这个词,实际上是具有感情色彩的词,句子前后项不需要存在强烈的逻辑关系。多用于辩解、疑问或表示事态的发生并非出于本意。


比如:

和食は好きです。でも納豆はまだ食べられません。

我喜欢日本菜。但纳豆还吃不了。


最后,「でも」还表示以下几种情况:


1,即使…也…。

この機械は操作が簡単で、子供でも使えます。

这种机器操作很简单,即使孩子也能使用。


2,用于举例。

コーヒーでも飲みますか。

苏州日语培训班你不喝咖啡什么的吗?


3,不论。

この会は誰でも自由に参加できます。

这个会不论谁都可以参加。


4,如果…就…。

放っておいたら病気が悪くなりでもしたらどうするんですか。

放任不管,病情恶化了怎么办?