在日语中表达“擅长,拿手”有两个词「上手」和「得意」,那么在使用中有什么区别呢?今天和我们苏州日语培训班一起来学习一下吧!
「上手」:物事に巧みなこと、手際のよいこと。
「得意」:①誇りたかぶること。②最も熟練していること。
从字典中的解释来看,两者意思比较接近。所以,我们不妨从例句中来看看两者的区别。
お兄さんって絵が上手だね!!哥哥很擅长绘画。
俺、料理得意だからうちで食べていかない? 我做菜很不错,要不来我家吃饭?
从例句中可以看出,在夸赞别人的时候一般用「上手」会更好一些。夸别人技术熟练的时候用「上手」,但是如果把「上手」用在自己身上就会让人感觉很自大,对于自己一般比较谦虚的说法是用「得意」这个词。
此外,「得意」还用来表达说话人本身对自己的技能的自信。「上手」只是表达对描述的他人的技能高超,而说话人本身对对方的技术是否很厉害,并没表现出自信的含义。
以上就是苏州日语培训班给大家带来的「上手」和「得意」在使用中有什么区别。