400-032-1918

商务日语学习:上下班问候_苏州佳禾日语

2019-05-23 07:30

要使工作顺利进行,人际关系也很重要。建立良好的人际关系,首先要从日常问候开始。在公司,职位低的人要先打招呼。

  (出社したときの挨拶)


  男:おはよう。

 

  女:おはよう。大丈夫?

 

  男:うん、おかげさまで、今日はだいぶよくなったよ。昨日はありがとう。

 

  女:ううん、どういたしまして。熱は下がったの?

 

  男:うん、昨日はうちへ帰って、薬を飲んで、すぐ寝たから。

 

  女:そう。このごろ風邪を引いている人が多いから、気をつけたほうがいいわよ。

 

  男:うん、ありがとう。

 

  (退社するときの挨拶)

 

  女:まだ帰らないんですか。

 

  男:ええ、三菱商事からの連絡が来ないんですよ。

 

  女:そうですか。大変ですね。では、お先に失礼します。

 

  男:お疲れ様でした。

 

  (上班时的寒暄)

 

  男:早上好。

 

  女:早上好。没事了吧。

 

  男:啊,托你的福,今天好多了。昨天的事谢谢你。

 

  女:啊,不客气。烧退了吧?

 

  男:嗯,昨天回了家吃了药就睡了。

 

  女:哦,最近感冒的人很多,你要注意啊。

 

  男:好的,谢谢。

 

  (下班时的寒暄)

 

  女:还不走吗?

 

  男:嗯,还在等三菱商事的联系呢。

 

  女:是吗。那真是辛苦了。那我先走了。

 

  男:辛苦了。

 

  口语策略:

 

  要使工作顺利进行,人际关系也很重要。建立良好的人际关系,首先要从日常问候开始。在公司,职位低的人要先打招呼。在日本社会组织中,对上下级、年龄高低方面的礼仪要求比较严格,所以要特别注意。另外,在公司里,对上司以及比自己先进公司的人,无论其年龄长幼都要说「おはようございます」,而对同级被的或比自己晚进公司的人说「おはよう」即可。离开公司时一般说「お先に失礼します」,对同级被的或比自己晚进公司的人说「お先に」即可。不使用朋友间的「じゃ、また」。商务日语学习苏州日语培训

 

  重要表达:

 

  ~のだ

 

  まだ明日の会議の準備は終わらないのです。明天会议的准备工作还没做好。

 

  ~てもらう

 

  課長に一緒に行ってもらいました。承蒙科长和我一起去的。

 

  から

 

  天気が悪いから。因为天气不好。

 

  ~ないように

 

  その件を忘れないように。请不要忘记了那件事。

 

  经典用例:

 

  昨日はごちそうさまでした。

 

  谢谢你昨天请我吃饭。

 

  昨日は本当に助かりました。

 

  昨天真是太谢谢你的帮助了。

 

  じゃ、お先に。

 

  我先走了。(多用于上级对下级或同级之间)

 

  お疲れ様でした。

 

  辛苦了。

 

  ご苦労様でした。

 

  辛苦了。(用于上级对下级)

 

  あまり無理しないように。

 

  不要太勉强了。