400-032-1918

日语学习干货|授受动词「てくれる/てもらう」

2019-03-22 07:30

在学习日语​初级语法时,有人会为了日语授受动词「てくれる/てもらう」而感到些许困惑。而「てくれる/てもらう」对于日语这个语言又很重要,因为在日本的人际关系当中,是很在意授受之间的礼节的。

学习日语初级语法时,有人会为了日语授受动词「てくれる/てもらう」而感到些许困惑。而「てくれる/てもらう」对于日语这个语言又很重要,因为在日本的人际关系当中,是很在意授受之间的礼节的。


比方说如果正在下雨你没有带伞,山田先生问要不要借你伞,你想表达:“啊、木村先生已经借我了!”,但是你用日语说:「木村さんが傘を貸しました。」

这样的说法是很不自然的哦~


因为木村先生借伞给你,所以使得你有了「あぁ、助かった!」的感觉,所以在这里加上授受关系的补助动词,变成「木村さんが傘を貸してくれました」会听起来很自然,而且又让别人听起来比较有礼貌。


所以「てもらう/てくれる」等授受关系在日常生活的沟通会话也扮演了非常重要的角色哦,要确实地学好才行。接下来就先让我们来看授受动词的「さしあげる/あげる/やる」吧!


我们先来下图来看授受关系的动词,再来仔细说明。 「差し上げる/あげる/やる」都是给的意思,只是针对给的「对象」而有使用上的差异。


差し上げる:

是「与える」的谦让语,用在给长辈东西或是表达敬意时使用。

【例句】

①先生にメールを差し上げます。/寄信给老师。
②弊社 2012年カレンダーを差し上げます。/送上弊社2012年的日历。
③お花を差し上げます。/送花给您。


あげる:

是用在比较熟的人或者平辈的时候。

【例句】
①お礼をあげます。/送你礼物。
②お小遣いをあげます。/给你零用钱。


やる:

也是「给」,一般的解释是给比自己地位低的人的时候用。虽然这是一般的讲法,可是其实因为用「やる」会给人一种比较粗鲁的感觉。

【例句】

①お花に水をあげる/(やる)。/浇花。

②犬に餌をあげる/(やる)。/喂狗吃东西。


这些表达原来是用「やる」的,但是近年来逐渐被「あげる」所取代了。

 

当这些授受动词变成「てさしあげます/てあげます」的时候,就有着补助动词的意味。表示说我基于好意而替你做了什么事情。


【例句】

①中国語を教えてさしあげます。/我可以教你中文。
②願い叶えてさしあげます。/可以帮你实现愿望。

③友達に本を貸してあげます。/借朋友书。


不过,虽然语法上是这么说,可是由于在日本语中,表现/不表现出利益或者负担是非常敏感的言语。所以在使用「てあげる」的时候也要十分注意才行。


举了一个例子,有一位留学生在打工时,因为顾客点了饮料跟餐品刚好可以变成套餐,于是就说「セット価格にしてあげます」。


结果这位顾客就有点生气,觉得好像是被施了什么样的恩惠。所以在面对不熟识的人需要小心使用。


不过,比方说我们认识了一位想学中文的日本朋友,对他讲「中国語を教えて差し上げます」这样的话倒是无妨!


好了,以上这些就是苏州日语培训班关于授受关系的讲解,希望今天的讲解能够给迷惑的你带来一定的方向。同学们,让我们一起加油吧!


关键词:日语学习