400-032-1918

苏州日语学习|什么是音读和训读

2019-02-28 07:30

大家都知道,日语是中国的汉语传过去的。所以很多日语词当然就是模仿中国汉字的读音了。所以一般音读词的发音和中文很像。对的,很像但又不一样。为什么呢?
日文汉字一般两种读法

おんみ」

くんみ」

*甚至有的汉字会有几种音读和几种训读。不过对于初学者的话记住一两个就好。


音读和训读是怎么来的?

音读 - 根据中国字的读音演变而来,古代从中国引进过去的词汇一般这样读。

训读 - 日本人自创的读音,日语固有词汇为训读。


音読

おんよみ

大家都知道,日语是中国的汉语传过去的。所以很多日语词当然就是模仿中国汉字的读音了。所以一般音读词的发音和中文很像。对的,很像但又不一样。为什么呢?


大概这几个原因:

1、古时候来中国学习的那些日本人,没学好,所以回到日本后发音不正宗;

2、日本人来中国学到了方言;

3、把中文带到日本的那些中国人可能知识水平不够,或是这些人教的是方言;

当然以上三点都是我乱想的哈哈。下面这点就是可以当科学根据了;

4同样一个汉字,中国古代读法本来就和现代读法不一样;

5古代的日语和现代的日语发音也不一样;

6、其他原因。苏州日语学习

综上,造成了音读的单词听着有点像中文的发音但是却又不一样。



一般而言,日语里面的汉语词汇,特别是两个汉字构成的名词是音读。比如:


せんせい

っし

しんぶん

かいしゃいん

でん

しゃ

どうしゃ

でん




怎么记音读词?

前期大家需要大量地去死记硬背知道这些汉字怎么发音(其实你可以考虑成一种中文方言,可能就更加容易接受了)。

然而,突然有一天,当你记住这些的时候,就会产生量变反应,其他的单词你可以推出来了!没错,和中文一样,小学的时候大家学了汉字,但是不会把所有的单词都学了,你看到这些单词的时候,你是把两个汉字拼起来读,然后你就会读这个单词了,日语也一样。

比如上面提到的「会社員」,读作「かい しゃ いん」,那么简单的对号入座即可得到其他单词的发音。

会社 かいしゃ

社員 しゃいん

社会 しゃかい

会員 かいいん

所以遇到一个像汉语词汇的日语单词,大家要去大胆地用以前学过的同样的汉字读法来拼


再比如大家知道とうきょう

那么

とうよう

とう

とうなん

とうおう

这些里面的「東」都读作「とう」。

所以还是那句话:大胆地去用以前学过的同样的汉字读法来拼一个汉语词汇。

*我有个学生甚至可以从一个汉字的四川方言就推出日语怎么读的,实在是神级别!



哪些词用音读?

一般而言,两个字以上的汉字词汇的名词な形容词用音读读。

比如:

さん

せい