400-032-1918

日语中「いい」就一定是好的意思吗

2019-02-12 07:30

在日语中,「いい」是好的,可以的意思,本应是积极向上、具有肯定意义的词汇,但是在日语中有三个「いい」的短语是日本人不喜欢听到的,它们具有指责、批评的语气。一起来看看都有什么吧。

日语中,「いい」是好的,可以的意思,本应是积极向上、具有肯定意义的词汇,但是在日语中有三个「いい」的短语是日本人不喜欢听到的,它们具有指责、批评的语气。一起来看看都有什么吧。

① 調子がいい

②虫がいい

③要領がいい


以上的三个惯用句中,都用到了「いい(本义为''“良好”“恰当”)」这个具有积极的肯定含义的单词。


但是,实际上,以上的三个用到「いい」的惯用句,在日常生活中,是日本人所不喜欢听到的。


因为,在日常生活会话中,它们几乎脱离了本义,成为说话者在对其形容的人物进行指责、批评时的一种“反语”式的使用。


01「調子がいい」


本义为“状态好”,但在日常生活中常被用来形容“奉承、恭维”的言行。


例:調子のいい話ばっかりするな。别光说好听的。


02虫がいい


自私自利、打如意算盘。


例:虫がいいことばかり考えるね。你光为自己打算啊!

日语    日语培训    苏州日语培训班


03「要領がいい」



虽然这个惯用句通过字面可以理解为“会找窍门”,但是实际日常生活中用来形容“精明”“狡猾”“会耍手腕”的人。


例:丸井さんって要領のいい女だね。丸井真是个“精明”的女人啊!



此外,类似的表现还有:


1口がうまい


会说奉承话。


例:きれいな目だね。你的眼睛长得可真漂亮啊!


 あら、まぁ口うまいわね。诶呀,你可真会说话啊!

2図に乗る


得意忘形、借势逞能。


例:すこし褒められたからって図に乗っちゃいけないよ。

稍微被表扬一下就得意忘形可不行。


3抜け目がいい


处事精明、奸诈狡猾。


例:教授にもチョコあげたって?抜け目ないね!真够“精明”的!


注:例句中的「チョコ」是指「バレンタインディー(情人节)」时,女孩子送给周围男士的「義理チョコレート(礼节性巧克力)」。


关键词:日语    日语培训    苏州日语培训班