“すみません”是日本社会中使用频率最高的寒暄语之一,但是除了表达“对不起”其实还有其他的含义,今天我们就一起来学习下吧?
请求被人帮助之前使用,「すみません」相当汉语的“劳驾”“借光”“请问”等。
例如:
·すみません、水、もう一杯お願いします。
劳驾, 再给我来一杯水。
“すみません”还可以用于委婉道谢,多用于对方为自己做事之时,这种道谢方式同样很轻微,程度和道歉相当。希望不要用过于沉重的感谢给对方产生负担的话一般多会用这种轻微的感谢方法,不让对方感受到不自在。
比如:
·わざわざすみませんね。
让您特意过来,真不好意思。
此外,在电车、公共汽车上为别人让坐时, 常听到对方是以 「すみません」 来表示感谢。
(1)多用于要开一个话头,或者要询问对方,但是一时间想不起来需要组织的语言多会出现的口头禅语言。有些类似于日语中的“あのう”。
比如:
·すみませんが 那个
(2)用于打招呼,特别是在饭店、购物场所
·すみません、 注文(ちゅうもん)したいですが。
您好,我想点餐。
·すみません、 これを試着(しちゃく)してもいいですか。
请问,可以试穿吗?
关键词:苏州日语学习